Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「私生子不可入耶和華的會;甚至到第十代,也不可入耶和華的會。
  • 新标点和合本 - “私生子不可入耶和华的会;他的子孙,直到十代,也不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “私生子不可入耶和华的会;甚至到第十代,也不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(神版-简体) - “私生子不可入耶和华的会;甚至到第十代,也不可入耶和华的会。
  • 当代译本 - “私生子及其十代以内的子孙都不可加入耶和华的会众。
  • 圣经新译本 - 私生子不可进耶和华的会;他的后代直到第十代,也不可进耶和华的会。
  • 中文标准译本 - 私生子不可加入耶和华的会众,即使是他第十代的子孙,也不可加入耶和华的会众。
  • 现代标点和合本 - “私生子不可入耶和华的会,他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。
  • 和合本(拼音版) - “私生子不可入耶和华的会,他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。
  • New International Version - No one born of a forbidden marriage nor any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
  • New International Reader's Version - No one born to an unmarried woman can join in worship with the Lord’s people. That also applies to the person’s children for all time to come.
  • English Standard Version - “No one born of a forbidden union may enter the assembly of the Lord. Even to the tenth generation, none of his descendants may enter the assembly of the Lord.
  • New Living Translation - “If a person is illegitimate by birth, neither he nor his descendants for ten generations may be admitted to the assembly of the Lord.
  • The Message - No bastard is to enter the congregation of God, even to the tenth generation, nor any of his children.
  • Christian Standard Bible - No one of illegitimate birth may enter the Lord’s assembly; none of his descendants, even to the tenth generation, may enter the Lord’s assembly.
  • New American Standard Bible - No one of illegitimate birth may enter the assembly of the Lord; none of his descendants, even to the tenth generation, may enter the assembly of the Lord.
  • New King James Version - “One of illegitimate birth shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord.
  • Amplified Bible - A person of illegitimate birth shall not enter the assembly of the Lord; none of his descendants, even to the tenth generation.
  • American Standard Version - A bastard shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of Jehovah.
  • King James Version - A bastard shall not enter into the congregation of the Lord; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the Lord.
  • New English Translation - A person of illegitimate birth may not enter the assembly of the Lord; to the tenth generation no one related to him may do so.
  • World English Bible - A person born of a forbidden union shall not enter into Yahweh’s assembly; even to the tenth generation shall no one of his enter into Yahweh’s assembly.
  • 新標點和合本 - 「私生子不可入耶和華的會;他的子孫,直到十代,也不可入耶和華的會。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「私生子不可入耶和華的會;甚至到第十代,也不可入耶和華的會。
  • 當代譯本 - 「私生子及其十代以內的子孫都不可加入耶和華的會眾。
  • 聖經新譯本 - 私生子不可進耶和華的會;他的後代直到第十代,也不可進耶和華的會。
  • 呂振中譯本 - 私生子不可進永恆主的公會,甚至十代屬他的人也不可進永恆主的公會。
  • 中文標準譯本 - 私生子不可加入耶和華的會眾,即使是他第十代的子孫,也不可加入耶和華的會眾。
  • 現代標點和合本 - 「私生子不可入耶和華的會,他的子孫直到十代,也不可入耶和華的會。
  • 文理和合譯本 - 姦生之子、雖至十世、亦不得入耶和華會、○
  • 文理委辦譯本 - 姦生之子、至於十世、不得入耶和華會。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 私子不可入主之會、即至十代亦不可入主之會、
  • Nueva Versión Internacional - »No podrá entrar en la asamblea del Señor quien haya nacido de una unión ilegítima; tampoco podrá hacerlo ninguno de sus descendientes, hasta la décima generación.
  • 현대인의 성경 - “사생자는 종교 집회에 참석하지 못하며 그의 10대 후손까지도 참석하지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - Никто рожденный от незаконного брака и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Господа.
  • Восточный перевод - Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucun homme dont les testicules ont été écrasés, ou dont le membre viril a été mutilé, ne sera admis dans l’assemblée de l’Eternel .
  • リビングバイブル - 婚外子とその十代あとまでの子孫も、主の集会に加わることはできません。
  • Nova Versão Internacional - “Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembleia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
  • Hoffnung für alle - Wenn sich die Israeliten beim Heiligtum des Herrn versammeln, darf niemand unter ihnen sein, der verletzte Hoden hat oder dessen Glied abgeschnitten ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người con hoang không được vào cộng đồng dân Chúa Hằng Hữu. Con cháu người này dù đến đời thứ mười cũng không được vào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ห้ามลูกที่เกิดจากการสมรสต้องห้าม หรือวงศ์วานของเขาเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้าจนถึงสิบชั่วอายุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​บุตร​นอก​สมรส​เข้า​ร่วม​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ลูก​หลาน​ของ​เขา​รุ่น​ต่อๆ ไป​จน 10 ชั่วอายุ​คน​ก็​อย่า​ให้​เข้า​ร่วม​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 以賽亞書 57:3 - 到這裏來吧! 你們這些巫婆的兒子, 姦夫和妓女的後代;
  • 約翰福音 8:41 - 你們是做你們父的工作。」他們就對他說:「我們不是從淫亂生的,我們只有一位父,就是 神。」
  • 希伯來書 12:8 - 管教原是眾兒女共同所領受的;你們若不受管教,就是私生子,不是兒女了。
  • 撒迦利亞書 9:6 - 混血的人要住在亞實突; 我必除滅非利士人的驕傲。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「私生子不可入耶和華的會;甚至到第十代,也不可入耶和華的會。
  • 新标点和合本 - “私生子不可入耶和华的会;他的子孙,直到十代,也不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “私生子不可入耶和华的会;甚至到第十代,也不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(神版-简体) - “私生子不可入耶和华的会;甚至到第十代,也不可入耶和华的会。
  • 当代译本 - “私生子及其十代以内的子孙都不可加入耶和华的会众。
  • 圣经新译本 - 私生子不可进耶和华的会;他的后代直到第十代,也不可进耶和华的会。
  • 中文标准译本 - 私生子不可加入耶和华的会众,即使是他第十代的子孙,也不可加入耶和华的会众。
  • 现代标点和合本 - “私生子不可入耶和华的会,他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。
  • 和合本(拼音版) - “私生子不可入耶和华的会,他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。
  • New International Version - No one born of a forbidden marriage nor any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
  • New International Reader's Version - No one born to an unmarried woman can join in worship with the Lord’s people. That also applies to the person’s children for all time to come.
  • English Standard Version - “No one born of a forbidden union may enter the assembly of the Lord. Even to the tenth generation, none of his descendants may enter the assembly of the Lord.
  • New Living Translation - “If a person is illegitimate by birth, neither he nor his descendants for ten generations may be admitted to the assembly of the Lord.
  • The Message - No bastard is to enter the congregation of God, even to the tenth generation, nor any of his children.
  • Christian Standard Bible - No one of illegitimate birth may enter the Lord’s assembly; none of his descendants, even to the tenth generation, may enter the Lord’s assembly.
  • New American Standard Bible - No one of illegitimate birth may enter the assembly of the Lord; none of his descendants, even to the tenth generation, may enter the assembly of the Lord.
  • New King James Version - “One of illegitimate birth shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord.
  • Amplified Bible - A person of illegitimate birth shall not enter the assembly of the Lord; none of his descendants, even to the tenth generation.
  • American Standard Version - A bastard shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of Jehovah.
  • King James Version - A bastard shall not enter into the congregation of the Lord; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the Lord.
  • New English Translation - A person of illegitimate birth may not enter the assembly of the Lord; to the tenth generation no one related to him may do so.
  • World English Bible - A person born of a forbidden union shall not enter into Yahweh’s assembly; even to the tenth generation shall no one of his enter into Yahweh’s assembly.
  • 新標點和合本 - 「私生子不可入耶和華的會;他的子孫,直到十代,也不可入耶和華的會。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「私生子不可入耶和華的會;甚至到第十代,也不可入耶和華的會。
  • 當代譯本 - 「私生子及其十代以內的子孫都不可加入耶和華的會眾。
  • 聖經新譯本 - 私生子不可進耶和華的會;他的後代直到第十代,也不可進耶和華的會。
  • 呂振中譯本 - 私生子不可進永恆主的公會,甚至十代屬他的人也不可進永恆主的公會。
  • 中文標準譯本 - 私生子不可加入耶和華的會眾,即使是他第十代的子孫,也不可加入耶和華的會眾。
  • 現代標點和合本 - 「私生子不可入耶和華的會,他的子孫直到十代,也不可入耶和華的會。
  • 文理和合譯本 - 姦生之子、雖至十世、亦不得入耶和華會、○
  • 文理委辦譯本 - 姦生之子、至於十世、不得入耶和華會。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 私子不可入主之會、即至十代亦不可入主之會、
  • Nueva Versión Internacional - »No podrá entrar en la asamblea del Señor quien haya nacido de una unión ilegítima; tampoco podrá hacerlo ninguno de sus descendientes, hasta la décima generación.
  • 현대인의 성경 - “사생자는 종교 집회에 참석하지 못하며 그의 10대 후손까지도 참석하지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - Никто рожденный от незаконного брака и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Господа.
  • Восточный перевод - Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucun homme dont les testicules ont été écrasés, ou dont le membre viril a été mutilé, ne sera admis dans l’assemblée de l’Eternel .
  • リビングバイブル - 婚外子とその十代あとまでの子孫も、主の集会に加わることはできません。
  • Nova Versão Internacional - “Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembleia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
  • Hoffnung für alle - Wenn sich die Israeliten beim Heiligtum des Herrn versammeln, darf niemand unter ihnen sein, der verletzte Hoden hat oder dessen Glied abgeschnitten ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người con hoang không được vào cộng đồng dân Chúa Hằng Hữu. Con cháu người này dù đến đời thứ mười cũng không được vào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ห้ามลูกที่เกิดจากการสมรสต้องห้าม หรือวงศ์วานของเขาเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้าจนถึงสิบชั่วอายุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​บุตร​นอก​สมรส​เข้า​ร่วม​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ลูก​หลาน​ของ​เขา​รุ่น​ต่อๆ ไป​จน 10 ชั่วอายุ​คน​ก็​อย่า​ให้​เข้า​ร่วม​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 以賽亞書 57:3 - 到這裏來吧! 你們這些巫婆的兒子, 姦夫和妓女的後代;
  • 約翰福音 8:41 - 你們是做你們父的工作。」他們就對他說:「我們不是從淫亂生的,我們只有一位父,就是 神。」
  • 希伯來書 12:8 - 管教原是眾兒女共同所領受的;你們若不受管教,就是私生子,不是兒女了。
  • 撒迦利亞書 9:6 - 混血的人要住在亞實突; 我必除滅非利士人的驕傲。
圣经
资源
计划
奉献