Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:3 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-简体) - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 新标点和合本 - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 当代译本 - 示沙的儿子以利何烈和亚希亚做书记;亚希律的儿子约沙法做史官;
  • 圣经新译本 - 示沙的两个儿子以利何烈和亚希亚作书记;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 中文标准译本 - 示沙的两个儿子以利赫列和亚希雅作书记, 亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 现代标点和合本 - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚做书记,亚希律的儿子约沙法做史官,
  • 和合本(拼音版) - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • New International Version - Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha—secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud—recorder;
  • New International Reader's Version - Elihoreph and Ahijah were secretaries. They were the sons of Shisha. Jehoshaphat kept the records. He was the son of Ahilud.
  • English Standard Version - Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • New Living Translation - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were court secretaries. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
  • Christian Standard Bible - Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha, secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud, court historian;
  • New American Standard Bible - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha were scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud was the secretary;
  • New King James Version - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
  • Amplified Bible - Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha, were scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder [of important events];
  • American Standard Version - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
  • King James Version - Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
  • New English Translation - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, wrote down what happened. Jehoshaphat son of Ahilud was in charge of the records.
  • World English Bible - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
  • 新標點和合本 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 當代譯本 - 示沙的兒子以利何烈和亞希亞做書記;亞希律的兒子約沙法做史官;
  • 聖經新譯本 - 示沙的兩個兒子以利何烈和亞希亞作書記;亞希律的兒子約沙法作史官;
  • 呂振中譯本 - 示沙 的 兩個 兒子 以利何烈 和 亞希亞 做祕書; 亞希律 的兒子 約沙法 做通知官;
  • 中文標準譯本 - 示沙的兩個兒子以利赫列和亞希雅作書記, 亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 現代標點和合本 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞做書記,亞希律的兒子約沙法做史官,
  • 文理和合譯本 - 示沙二子、以利何烈 亞希亞為繕寫、亞希律子約沙法為史官、
  • 文理委辦譯本 - 示沙二子、以利何烈 亞希亞職繕寫。亞希律子約沙法為史官。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒督 子 亞薩利雅 為祭司、 示沙 二子、 以利何烈 、 亞希雅 為繕寫、 亞希律 子 約沙法 為史官、
  • Nueva Versión Internacional - Elijoref y Ahías, hijos de Sisá, cronistas; Josafat hijo de Ajilud, el secretario;
  • 현대인의 성경 - 시사의 아들 엘리호렙과 아히야는 서기관, 아힐룻의 아들 여호사밧은 역사관,
  • Новый Русский Перевод - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда – летописец;
  • Восточный перевод - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
  • La Bible du Semeur 2015 - Elihoreph et Ahiya, fils de Shisha, étaient ses secrétaires ; Josaphat, fils d’Ahiloud, était archiviste .
  • Nova Versão Internacional - Eliorefe e Aías, filhos de Sisa: secretários; Josafá, filho de Ailude: arquivista real;
  • Hoffnung für alle - Hofsekretäre: Elihoref und Ahija, beides Söhne von Schischa; Berater des Königs: Joschafat, ein Sohn von Ahilud;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-Hô-rếp và A-hi-gia, con Si-sa, làm tổng thư ký. Giê-hô-sa-phát, con A-hi-lút, giữ chức ngự sử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีโฮเรฟและอาหิยาห์บุตรชิชาเป็นราชเลขา เยโฮชาฟัทบุตรอาหิลูดเป็นอาลักษณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลีโฮเรฟ​และ​อาหิยาห์​บุตร​ชิชา​เป็น​เลขา เยโฮชาฟัท​บุตร​อาหิลูด​เป็น​ผู้​บันทึก​สาสน์
Cross Reference
  • 撒母耳记下 20:24 - 亚多兰管理劳役的人;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 撒母耳记下 20:25 - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司;
  • 以赛亚书 62:6 - 耶路撒冷啊, 我在你城墙上设立守望者, 他们昼夜不停地呼喊。 呼求耶和华的啊,你们不要歇息,
  • 历代志上 18:6 - 于是大卫在大马士革的亚兰地设立军营 ,亚兰人就臣服大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 历代志上 18:15 - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 撒母耳记下 8:16 - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-简体) - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 新标点和合本 - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 当代译本 - 示沙的儿子以利何烈和亚希亚做书记;亚希律的儿子约沙法做史官;
  • 圣经新译本 - 示沙的两个儿子以利何烈和亚希亚作书记;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 中文标准译本 - 示沙的两个儿子以利赫列和亚希雅作书记, 亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 现代标点和合本 - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚做书记,亚希律的儿子约沙法做史官,
  • 和合本(拼音版) - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • New International Version - Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha—secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud—recorder;
  • New International Reader's Version - Elihoreph and Ahijah were secretaries. They were the sons of Shisha. Jehoshaphat kept the records. He was the son of Ahilud.
  • English Standard Version - Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • New Living Translation - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were court secretaries. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
  • Christian Standard Bible - Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha, secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud, court historian;
  • New American Standard Bible - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha were scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud was the secretary;
  • New King James Version - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
  • Amplified Bible - Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha, were scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder [of important events];
  • American Standard Version - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
  • King James Version - Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
  • New English Translation - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, wrote down what happened. Jehoshaphat son of Ahilud was in charge of the records.
  • World English Bible - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
  • 新標點和合本 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 當代譯本 - 示沙的兒子以利何烈和亞希亞做書記;亞希律的兒子約沙法做史官;
  • 聖經新譯本 - 示沙的兩個兒子以利何烈和亞希亞作書記;亞希律的兒子約沙法作史官;
  • 呂振中譯本 - 示沙 的 兩個 兒子 以利何烈 和 亞希亞 做祕書; 亞希律 的兒子 約沙法 做通知官;
  • 中文標準譯本 - 示沙的兩個兒子以利赫列和亞希雅作書記, 亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 現代標點和合本 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞做書記,亞希律的兒子約沙法做史官,
  • 文理和合譯本 - 示沙二子、以利何烈 亞希亞為繕寫、亞希律子約沙法為史官、
  • 文理委辦譯本 - 示沙二子、以利何烈 亞希亞職繕寫。亞希律子約沙法為史官。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒督 子 亞薩利雅 為祭司、 示沙 二子、 以利何烈 、 亞希雅 為繕寫、 亞希律 子 約沙法 為史官、
  • Nueva Versión Internacional - Elijoref y Ahías, hijos de Sisá, cronistas; Josafat hijo de Ajilud, el secretario;
  • 현대인의 성경 - 시사의 아들 엘리호렙과 아히야는 서기관, 아힐룻의 아들 여호사밧은 역사관,
  • Новый Русский Перевод - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда – летописец;
  • Восточный перевод - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
  • La Bible du Semeur 2015 - Elihoreph et Ahiya, fils de Shisha, étaient ses secrétaires ; Josaphat, fils d’Ahiloud, était archiviste .
  • Nova Versão Internacional - Eliorefe e Aías, filhos de Sisa: secretários; Josafá, filho de Ailude: arquivista real;
  • Hoffnung für alle - Hofsekretäre: Elihoref und Ahija, beides Söhne von Schischa; Berater des Königs: Joschafat, ein Sohn von Ahilud;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-Hô-rếp và A-hi-gia, con Si-sa, làm tổng thư ký. Giê-hô-sa-phát, con A-hi-lút, giữ chức ngự sử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีโฮเรฟและอาหิยาห์บุตรชิชาเป็นราชเลขา เยโฮชาฟัทบุตรอาหิลูดเป็นอาลักษณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลีโฮเรฟ​และ​อาหิยาห์​บุตร​ชิชา​เป็น​เลขา เยโฮชาฟัท​บุตร​อาหิลูด​เป็น​ผู้​บันทึก​สาสน์
  • 撒母耳记下 20:24 - 亚多兰管理劳役的人;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 撒母耳记下 20:25 - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司;
  • 以赛亚书 62:6 - 耶路撒冷啊, 我在你城墙上设立守望者, 他们昼夜不停地呼喊。 呼求耶和华的啊,你们不要歇息,
  • 历代志上 18:6 - 于是大卫在大马士革的亚兰地设立军营 ,亚兰人就臣服大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 历代志上 18:15 - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 撒母耳记下 8:16 - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
Bible
Resources
Plans
Donate