Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:23 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 其余有翅膀有四足的群聚动物,对你们都是可憎的。
  • 新标点和合本 - 但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其余有翅膀有四足的群聚动物,对你们都是可憎的。
  • 当代译本 - 你们要憎恶所有会飞的四足爬行昆虫。
  • 圣经新译本 - 但是其他所有有翅膀四足的生物,你们都要当作可憎之物。
  • 中文标准译本 - 但其他各类有四足、有翅膀的昆虫,对于你们都是可憎之物。
  • 现代标点和合本 - 但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
  • 和合本(拼音版) - 但是有翅膀、有四足的爬物,你们都当以为可憎。
  • New International Version - But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.
  • New International Reader's Version - Treat as “unclean” every other creature with wings and four legs.
  • English Standard Version - But all other winged insects that have four feet are detestable to you.
  • New Living Translation - All other winged insects that walk along the ground are detestable to you.
  • Christian Standard Bible - All other winged insects that have four feet are to be abhorrent to you.
  • New American Standard Bible - But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.
  • New King James Version - But all other flying insects which have four feet shall be an abomination to you.
  • Amplified Bible - But all other winged insects which are four footed are detestable to you.
  • American Standard Version - But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
  • King James Version - But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
  • New English Translation - But any other winged swarming thing that has four legs is detestable to you.
  • World English Bible - But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
  • 新標點和合本 - 但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘有翅膀有四足的羣聚動物,對你們都是可憎的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其餘有翅膀有四足的羣聚動物,對你們都是可憎的。
  • 當代譯本 - 你們要憎惡所有會飛的四足爬行昆蟲。
  • 聖經新譯本 - 但是其他所有有翅膀四足的生物,你們都要當作可憎之物。
  • 呂振中譯本 - 但是一切有翅膀有四腳的滋生蟲、你們都要以為可憎物。
  • 中文標準譯本 - 但其他各類有四足、有翅膀的昆蟲,對於你們都是可憎之物。
  • 現代標點和合本 - 但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
  • 文理和合譯本 - 其餘羽蟲、凡有四足者、當以為可憎、○
  • 文理委辦譯本 - 其餘飛物、有四足者、必以為可憎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘四足之飛蟲、皆當視為可憎、
  • Nueva Versión Internacional - Pero a los demás insectos alados que caminan en cuatro patas ustedes los considerarán animales inmundos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 날개가 달려 있으면서도 네 발로 기어다니는 곤충은 다 부정하므로 너희가 먹어서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь.
  • Восточный перевод - Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toutes les autres bestioles ailées marchant à quatre pattes seront une abomination pour vous.
  • リビングバイブル - それ以外に飛ぶもので、四つ足のものは食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - Mas considerarão impuras todas as outras criaturas que enxameiam, que têm asas e se movem pelo chão.
  • Hoffnung für alle - Aber alle anderen Insekten sollt ihr verschmähen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn các loài bọ có cánh và bốn chân khác đều không sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้าพึงรังเกียจแมลงมีปีกอื่นๆ ที่มีสี่ขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​แมลง​มี​ปีก​อื่นๆ ที่​มี​สี่​ขา​น่า​ขยะ​แขยง​สำหรับ​เจ้า
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 其余有翅膀有四足的群聚动物,对你们都是可憎的。
  • 新标点和合本 - 但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其余有翅膀有四足的群聚动物,对你们都是可憎的。
  • 当代译本 - 你们要憎恶所有会飞的四足爬行昆虫。
  • 圣经新译本 - 但是其他所有有翅膀四足的生物,你们都要当作可憎之物。
  • 中文标准译本 - 但其他各类有四足、有翅膀的昆虫,对于你们都是可憎之物。
  • 现代标点和合本 - 但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
  • 和合本(拼音版) - 但是有翅膀、有四足的爬物,你们都当以为可憎。
  • New International Version - But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.
  • New International Reader's Version - Treat as “unclean” every other creature with wings and four legs.
  • English Standard Version - But all other winged insects that have four feet are detestable to you.
  • New Living Translation - All other winged insects that walk along the ground are detestable to you.
  • Christian Standard Bible - All other winged insects that have four feet are to be abhorrent to you.
  • New American Standard Bible - But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.
  • New King James Version - But all other flying insects which have four feet shall be an abomination to you.
  • Amplified Bible - But all other winged insects which are four footed are detestable to you.
  • American Standard Version - But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
  • King James Version - But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
  • New English Translation - But any other winged swarming thing that has four legs is detestable to you.
  • World English Bible - But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
  • 新標點和合本 - 但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘有翅膀有四足的羣聚動物,對你們都是可憎的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其餘有翅膀有四足的羣聚動物,對你們都是可憎的。
  • 當代譯本 - 你們要憎惡所有會飛的四足爬行昆蟲。
  • 聖經新譯本 - 但是其他所有有翅膀四足的生物,你們都要當作可憎之物。
  • 呂振中譯本 - 但是一切有翅膀有四腳的滋生蟲、你們都要以為可憎物。
  • 中文標準譯本 - 但其他各類有四足、有翅膀的昆蟲,對於你們都是可憎之物。
  • 現代標點和合本 - 但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
  • 文理和合譯本 - 其餘羽蟲、凡有四足者、當以為可憎、○
  • 文理委辦譯本 - 其餘飛物、有四足者、必以為可憎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘四足之飛蟲、皆當視為可憎、
  • Nueva Versión Internacional - Pero a los demás insectos alados que caminan en cuatro patas ustedes los considerarán animales inmundos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 날개가 달려 있으면서도 네 발로 기어다니는 곤충은 다 부정하므로 너희가 먹어서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь.
  • Восточный перевод - Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toutes les autres bestioles ailées marchant à quatre pattes seront une abomination pour vous.
  • リビングバイブル - それ以外に飛ぶもので、四つ足のものは食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - Mas considerarão impuras todas as outras criaturas que enxameiam, que têm asas e se movem pelo chão.
  • Hoffnung für alle - Aber alle anderen Insekten sollt ihr verschmähen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn các loài bọ có cánh và bốn chân khác đều không sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้าพึงรังเกียจแมลงมีปีกอื่นๆ ที่มีสี่ขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​แมลง​มี​ปีก​อื่นๆ ที่​มี​สี่​ขา​น่า​ขยะ​แขยง​สำหรับ​เจ้า
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻