逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有五萬匹駱駝,二十五萬隻羊,二千匹驢,又有十萬人;
- 新标点和合本 - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千;又有人十万。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有五万匹骆驼,二十五万只羊,二千匹驴,又有十万人;
- 和合本2010(神版-简体) - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有五万匹骆驼,二十五万只羊,二千匹驴,又有十万人;
- 当代译本 - 他们从敌人那里掳走了五万只骆驼、二十五万只羊、两千头驴和十万人口。
- 圣经新译本 - 他们又掳掠了敌人的牲畜:骆驼五万、羊二十五万、驴二千,以及人口十万。
- 中文标准译本 - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万头、羊二十五万只、驴子两千只;还掳掠了人口十万。
- 现代标点和合本 - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千,又有人十万。
- 和合本(拼音版) - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千,又有人十万。
- New International Version - They seized the livestock of the Hagrites—fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive,
- New International Reader's Version - They captured the livestock of the Hagrites. They captured 50,000 camels, 250,000 sheep and 2,000 donkeys. They also took 100,000 people as prisoners.
- English Standard Version - They carried off their livestock: 50,000 of their camels, 250,000 sheep, 2,000 donkeys, and 100,000 men alive.
- New Living Translation - The plunder taken from the Hagrites included 50,000 camels, 250,000 sheep and goats, 2,000 donkeys, and 100,000 captives.
- Christian Standard Bible - They captured the Hagrites’ livestock — fifty thousand of their camels, two hundred fifty thousand sheep, and two thousand donkeys — as well as one hundred thousand people.
- New American Standard Bible - They took away their livestock: their fifty thousand camels, 250,000 sheep, and two thousand donkeys; and a hundred thousand people.
- New King James Version - Then they took away their livestock—fifty thousand of their camels, two hundred and fifty thousand of their sheep, and two thousand of their donkeys—also one hundred thousand of their men;
- Amplified Bible - These Israelites took away their livestock: their 50,000 camels, and 250,000 sheep, and 2,000 donkeys; and 100,000 people.
- American Standard Version - And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men a hundred thousand.
- King James Version - And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand.
- New English Translation - They seized the Hagrites’ animals, including 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys. They also took captive 100,000 people.
- World English Bible - They took away their livestock; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men one hundred thousand.
- 新標點和合本 - 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬,羊二十五萬,驢二千;又有人十萬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有五萬匹駱駝,二十五萬隻羊,二千匹驢,又有十萬人;
- 當代譯本 - 他們從敵人那裡擄走了五萬隻駱駝、二十五萬隻羊、兩千頭驢和十萬人口。
- 聖經新譯本 - 他們又擄掠了敵人的牲畜:駱駝五萬、羊二十五萬、驢二千,以及人口十萬。
- 呂振中譯本 - 他們擄掠了 夏甲 人的牲畜;駱駝五萬隻,羊二十五萬隻,驢二千匹;又擄了人口十萬。
- 中文標準譯本 - 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬頭、羊二十五萬隻、驢子兩千隻;還擄掠了人口十萬。
- 現代標點和合本 - 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬,羊二十五萬,驢二千,又有人十萬。
- 文理和合譯本 - 虜敵之牲畜、駝五萬、綿羊二十五萬、驢二千、人十萬、
- 文理委辦譯本 - 虜其牲畜、駝五萬、羊二十五萬、驢二千、人十萬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擄敵之牲畜、駝五萬、羊二十五萬、驢二千、人十萬、
- Nueva Versión Internacional - Se apoderaron de su ganado (cincuenta mil camellos, doscientas cincuenta mil ovejas y dos mil burros) y capturaron a cien mil personas,
- 현대인의 성경 - 그들은 그 전쟁에서 낙타 50,000마리, 양 250,000마리, 당나귀 2,000마리를 빼앗고 적 100,000명을 생포하였다.
- Новый Русский Перевод - Они захватили скот агарян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,
- Восточный перевод - Они захватили скот агритян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они захватили скот агритян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они захватили скот агритян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,
- La Bible du Semeur 2015 - Ils s’emparèrent de tout leur bétail, à savoir : 50 000 chameaux, 250 000 moutons et chèvres et 2 000 ânes ; de plus, ils firent 100 000 prisonniers.
- リビングバイブル - 戦利品は、らくだ五万頭、羊二十五万頭、ろば二千頭、捕虜十万人にのぼりました。
- Nova Versão Internacional - Tomaram dos hagarenos o rebanho de cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas e dois mil jumentos. Também fizeram cem mil prisioneiros.
- Hoffnung für alle - Sie erbeuteten 50.000 Kamele, 250.000 Schafe und Ziegen sowie 2000 Esel und nahmen 100.000 Menschen gefangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt được 50.000 lạc đà, 250.000 chiên, 2.000 lừa và 100.000 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายึดฝูงสัตว์มาจากชาวฮาการ์ มีอูฐ 50,000 ตัว แกะ 250,000 ตัว ลา 2,000 ตัว และเชลย 100,000 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาได้ยึดฝูงปศุสัตว์คือ อูฐ 50,000 ตัว แกะ 250,000 ตัว ลา 2,000 ตัว และเชลยจำนวน 100,000 คน