Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:18 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『你今日要經過摩押的邊界亞珥,
  • 新标点和合本 - ‘你今天要从摩押的境界亚珥经过,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘你今日要经过摩押的边界亚珥,
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘你今日要经过摩押的边界亚珥,
  • 当代译本 - ‘今天你要经过摩押边境亚珥。
  • 圣经新译本 - ‘你今天要经过摩押的境界亚珥;
  • 中文标准译本 - “你今天即将经过摩押的边界亚珥,
  • 现代标点和合本 - ‘你今天要从摩押的境界亚珥经过,
  • 和合本(拼音版) - ‘你今天要从摩押的境界亚珥经过,
  • New International Version - “Today you are to pass by the region of Moab at Ar.
  • New International Reader's Version - “Today you must pass near the border of Moab. Moab is also called Ar.
  • English Standard Version - ‘Today you are to cross the border of Moab at Ar.
  • New Living Translation - ‘Today you will cross the border of Moab at Ar
  • Christian Standard Bible - ‘Today you are going to cross the border of Moab at Ar.
  • New American Standard Bible - ‘Today you shall cross over Ar, the border of Moab.
  • New King James Version - ‘This day you are to cross over at Ar, the boundary of Moab.
  • Amplified Bible - ‘Today you are to pass through Ar, the border of Moab.
  • American Standard Version - Thou art this day to pass over Ar, the border of Moab:
  • King James Version - Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:
  • New English Translation - “Today you are going to cross the border of Moab, that is, of Ar.
  • World English Bible - “You are to pass over Ar, the border of Moab, today.
  • 新標點和合本 - 『你今天要從摩押的境界亞珥經過,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『你今日要經過摩押的邊界亞珥,
  • 當代譯本 - 『今天你要經過摩押邊境亞珥。
  • 聖經新譯本 - ‘你今天要經過摩押的境界亞珥;
  • 呂振中譯本 - 「今天你們正要經過 摩押 的地界 亞珥 ;
  • 中文標準譯本 - 「你今天即將經過摩押的邊界亞珥,
  • 現代標點和合本 - 『你今天要從摩押的境界亞珥經過,
  • 文理和合譯本 - 今日爾經摩押邊隅之亞珥、
  • 文理委辦譯本 - 今爾當經摩押邊隅之邑亞耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾將沿 摩押 邊界而過、由 亞珥 旁、
  • Nueva Versión Internacional - “Hoy van a cruzar la frontera de Moab por la ciudad de Ar.
  • 현대인의 성경 - ‘오늘 너희는 모압의 국경 지대에 있는 아르를 지나게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - «Пройди сегодня мимо области Моава, то есть мимо Ара.
  • Восточный перевод - «Пройди сегодня мимо земли Моава, то есть мимо Ара.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Пройди сегодня мимо земли Моава, то есть мимо Ара.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Пройди сегодня мимо земли Моава, то есть мимо Ара.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Aujourd’hui, tu franchiras la frontière de Moab et tu traverseras le pays d’Ar.
  • リビングバイブル - 『今日、モアブの領土、アルを通って、
  • Nova Versão Internacional - ‘Vocês estão prestes a passar pelo território de Moabe, pela região de Ar,
  • Hoffnung für alle - »Ihr durchquert jetzt das Moabiterland bei Ar,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Hôm nay, các ngươi sẽ đi qua biên giới Mô-áp ở vùng A-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วันนี้พวกเจ้าจงข้ามชายแดนโมอับที่อาร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘วัน​นี้​เจ้า​จง​ข้าม​เขตแดน​โมอับ​ที่​เมือง​อาร์
交叉引用
  • 以賽亞書 15:1 - 論摩押的默示。 一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢, 歸於無有; 一夜之間,摩押的基珥變為荒廢, 歸於無有。
  • 民數記 21:15 - 以及亞珥地區眾河床的斜坡, 都靠近摩押的邊境。」
  • 民數記 21:23 - 但西宏不讓以色列人穿越他的境內,就召集他的眾百姓出到曠野,要攻擊以色列,到了雅雜與以色列交戰。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『你今日要經過摩押的邊界亞珥,
  • 新标点和合本 - ‘你今天要从摩押的境界亚珥经过,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘你今日要经过摩押的边界亚珥,
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘你今日要经过摩押的边界亚珥,
  • 当代译本 - ‘今天你要经过摩押边境亚珥。
  • 圣经新译本 - ‘你今天要经过摩押的境界亚珥;
  • 中文标准译本 - “你今天即将经过摩押的边界亚珥,
  • 现代标点和合本 - ‘你今天要从摩押的境界亚珥经过,
  • 和合本(拼音版) - ‘你今天要从摩押的境界亚珥经过,
  • New International Version - “Today you are to pass by the region of Moab at Ar.
  • New International Reader's Version - “Today you must pass near the border of Moab. Moab is also called Ar.
  • English Standard Version - ‘Today you are to cross the border of Moab at Ar.
  • New Living Translation - ‘Today you will cross the border of Moab at Ar
  • Christian Standard Bible - ‘Today you are going to cross the border of Moab at Ar.
  • New American Standard Bible - ‘Today you shall cross over Ar, the border of Moab.
  • New King James Version - ‘This day you are to cross over at Ar, the boundary of Moab.
  • Amplified Bible - ‘Today you are to pass through Ar, the border of Moab.
  • American Standard Version - Thou art this day to pass over Ar, the border of Moab:
  • King James Version - Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:
  • New English Translation - “Today you are going to cross the border of Moab, that is, of Ar.
  • World English Bible - “You are to pass over Ar, the border of Moab, today.
  • 新標點和合本 - 『你今天要從摩押的境界亞珥經過,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『你今日要經過摩押的邊界亞珥,
  • 當代譯本 - 『今天你要經過摩押邊境亞珥。
  • 聖經新譯本 - ‘你今天要經過摩押的境界亞珥;
  • 呂振中譯本 - 「今天你們正要經過 摩押 的地界 亞珥 ;
  • 中文標準譯本 - 「你今天即將經過摩押的邊界亞珥,
  • 現代標點和合本 - 『你今天要從摩押的境界亞珥經過,
  • 文理和合譯本 - 今日爾經摩押邊隅之亞珥、
  • 文理委辦譯本 - 今爾當經摩押邊隅之邑亞耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾將沿 摩押 邊界而過、由 亞珥 旁、
  • Nueva Versión Internacional - “Hoy van a cruzar la frontera de Moab por la ciudad de Ar.
  • 현대인의 성경 - ‘오늘 너희는 모압의 국경 지대에 있는 아르를 지나게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - «Пройди сегодня мимо области Моава, то есть мимо Ара.
  • Восточный перевод - «Пройди сегодня мимо земли Моава, то есть мимо Ара.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Пройди сегодня мимо земли Моава, то есть мимо Ара.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Пройди сегодня мимо земли Моава, то есть мимо Ара.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Aujourd’hui, tu franchiras la frontière de Moab et tu traverseras le pays d’Ar.
  • リビングバイブル - 『今日、モアブの領土、アルを通って、
  • Nova Versão Internacional - ‘Vocês estão prestes a passar pelo território de Moabe, pela região de Ar,
  • Hoffnung für alle - »Ihr durchquert jetzt das Moabiterland bei Ar,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Hôm nay, các ngươi sẽ đi qua biên giới Mô-áp ở vùng A-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วันนี้พวกเจ้าจงข้ามชายแดนโมอับที่อาร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘วัน​นี้​เจ้า​จง​ข้าม​เขตแดน​โมอับ​ที่​เมือง​อาร์
  • 以賽亞書 15:1 - 論摩押的默示。 一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢, 歸於無有; 一夜之間,摩押的基珥變為荒廢, 歸於無有。
  • 民數記 21:15 - 以及亞珥地區眾河床的斜坡, 都靠近摩押的邊境。」
  • 民數記 21:23 - 但西宏不讓以色列人穿越他的境內,就召集他的眾百姓出到曠野,要攻擊以色列,到了雅雜與以色列交戰。
聖經
資源
計劃
奉獻