逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 殿的門柱是方的。至聖所的前面有個東西形狀像
- 新标点和合本 - 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 殿的门柱是方的。至圣所的前面有个东西形状像
- 和合本2010(神版-简体) - 殿的门柱是方的。至圣所的前面有个东西形状像
- 当代译本 - 圣所的门框是方形的,至圣所前的门框也一样。
- 圣经新译本 - 外殿的门框是正方形的;在至圣所前面的门框,也是一样。
- 现代标点和合本 - 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
- 和合本(拼音版) - 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
- New International Version - The main hall had a rectangular doorframe, and the one at the front of the Most Holy Place was similar.
- New International Reader's Version - The main hall had a doorframe shaped like a rectangle. So did the Most Holy Room.
- English Standard Version - The doorposts of the nave were squared, and in front of the Holy Place was something resembling
- New Living Translation - There were square columns at the entrance to the sanctuary, and the ones at the entrance of the Most Holy Place were similar.
- The Message - The main Sanctuary had a rectangular doorframe. In front of the Holy Place was something that looked like an altar of wood, five and a quarter feet high and three and a half feet square. Its corners, base, and sides were of wood. The man said to me, “This is the table that stands before God.”
- Christian Standard Bible - The doorposts of the great hall were square, and the front of the sanctuary had the same appearance.
- New American Standard Bible - The doorposts of the sanctuary were square; as for the front of the inner sanctuary, the appearance of one doorpost was like that of the other.
- New King James Version - The doorposts of the temple were square, as was the front of the sanctuary; their appearance was similar.
- Amplified Bible - The doorposts of the nave were square; as for the front of the sanctuary, the appearance of one doorpost was like that of the other.
- American Standard Version - As for the temple, the door-posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance thereof was as the appearance of the temple.
- King James Version - The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
- New English Translation - The doorposts of the outer sanctuary were square. In front of the sanctuary one doorpost looked just like the other.
- World English Bible - As for the temple, the door posts were squared. As for the face of the sanctuary, its appearance was as the appearance of the temple.
- 新標點和合本 - 殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殿的門柱是方的。至聖所的前面有個東西形狀像
- 當代譯本 - 聖所的門框是方形的,至聖所前的門框也一樣。
- 聖經新譯本 - 外殿的門框是正方形的;在至聖所前面的門框,也是一樣。
- 呂振中譯本 - 殿堂的進口是四方 的。聖所前面有狀似
- 現代標點和合本 - 殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
- 文理和合譯本 - 殿之門柱、形製維方、至聖所前、其狀與殿式同、
- 文理委辦譯本 - 殿之門柱、形製維方、聖所之前、其狀亦若是、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿之門柱維方、聖所之前面、其狀與殿狀無異、 其狀與殿狀無異或作形式無異於常
- Nueva Versión Internacional - Los postes de la entrada al templo eran cuadrados, y frente al Lugar Santísimo había algo que parecía
- 현대인의 성경 - 그리고 성소의 문설주는 네모 난 것이 었다. 또 지성소 출입구 전면에는 제단 비슷한 것이 있었다. 그것은 나무로 만든 것으로 높이가 1.6미터이고 가로 세로가 다 1.1미터였으며 그 모퉁이와 밑과 옆면이 모두 나무로 만들어져 있었다. 그가 나에게 “이것은 여호와 앞에 있는 상이다” 하고 말해 주었다.
- Новый Русский Перевод - Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святое Святых, имели ту же форму.
- Восточный перевод - Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святая Святых, имели ту же форму.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святая Святых, имели ту же форму.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святая Святых, имели ту же форму.
- La Bible du Semeur 2015 - Les encadrements des portes du Temple étaient constitués par des poteaux carrés. Devant le lieu saint , il y avait quelque chose qui ressemblait à
- リビングバイブル - 本堂の入口の柱は四角で、至聖所の前には祭壇のようなものがありました。しかも、それは木製でした。
- Nova Versão Internacional - O santuário externo tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Santo dos Santos era semelhante.
- Hoffnung für alle - Die Eingangstür zum Heiligtum hatte einen vierfach abgestuften Rahmen, ähnlich wie die Tür zum Allerheiligsten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại cửa của nơi tôn nghiêm có các trụ cửa vuông vức, và một trụ ngay trước Nơi Chí Thánh cũng giống như vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สถานนมัสการชั้นนอกมีกรอบประตูรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า บานที่อยู่หน้าอภิสุทธิสถานก็คล้ายกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วงกบประตูพระตำหนักชั้นนอกเป็นสี่เหลี่ยมด้านเท่า และที่หน้าอภิสุทธิสถานก็คล้ายคลึงกัน
交叉引用
- 列王紀上 6:33 - 他又為外殿的入口,用橄欖木製造門柱,是四邊形的。
- 以西結書 40:14 - 他量牆柱,六十肘,院子的四周圍有挨着牆柱的門。
- 以西結書 41:1 - 他帶我到殿那裏,他量牆柱:這面寬六肘,那面寬六肘,寬窄與會幕相同 。